Cái ghế trống – Jeffery Deaver

Mười lăm phút sau, Ben Kerr bước vào văn phòng. Anh ta thực tế có vẻ mừng rỡ được quay lại, tuy rõ ràng là bối rối trước cái tin tức đòi hỏi sự quay lại của anh ta.

Anh ta cùng Thom dỡ các thiết bị khám nghiệm mượn của cảnh sát bang đã được gói ghém lại, trong lúc Rhyme đăm đăm nhìn tấm bản đồ và các bảng chứng cứ trên tường.

TÌM THẤY TẠI HIỆN TRƯỜNG TRỰC TIẾP – BẾN TÀU KÊNH NƯỚC ĐEN
Khăn giấy Kleenex thấm máu
Bụi đá vôi
Nitrate
Phốt phát
Ammonia
Chất tẩy
Camphene

TÌM THẤY TẠI HIỆN TRƯỜNG GIÁN TIẾP – PHÒNG RIÊNG CỦA GARRETT
Xạ chồn hôi
Lá thông bị cắt rời khỏi cành
Các bức vẽ côn trùng
Ảnh chụp gia đình
Ảnh chụp Mary Beth
Các sách về côn trùng
Dây câu
Tiền
Chìa khóa chưa xác định
Dầu hỏa
Ammonia
Nitrate
Camphene

TÌM THẤY TẠI HIỆN TRƯỜNG GIÁN TIẾP – MỎ ĐÁ
Túi vải bao bì cũ – Không đọc được tên in bên trên
Ngô – Thức ăn chăn nuôi?
Muội than trên túi
Nước đóng chai nhãn hiệu Deer Park
Bích quy phó mát nhãn hiệu Planters

TÌM THẤY TẠI HIỆN TRƯỜNG GIÁN TIẾP – CỐI XAY
Bản đồ khu vực Bờ Ngoài
Cát bãi biển
Lá thích/sồi đã rữa

Rhyme đăm đăm nhìn bảng chứng cứ cuối cùng, nhận ra rằng chứng cứ Sachs tìm thấy tại cối xay mới ít ỏi làm sao. Đây luôn luôn là vấn đề khi người ta đã đặt các manh mối hiển nhiên tìm thấy tại hiện trường vụ án vào một địa điểm cụ thể – ví dụ như chỗ cát và tấm bản đồ. Xét theo khía cạnh tâm lý, người ta bớt tập trung chú ý và rà soát ít cẩn thận hơn. Anh ước gì họ có thêm chứng cứ từ hiện trường này.

Rồi Rhyme nhớ lại một việc. Lydia nói rằng Garrett thay quần áo khi đội tìm kiếm đang đến gần. Tại sao? Lý do duy nhất là hắn biết những quần áo hắn giấu ở đó có thể tiết lộ nơi hắn giấu Mary Beth. Anh liếc nhìn Bell. “Anh bảo Garrett đang mặc bộ đồ nỉ của tù nhân à?”

“Phải.”

“Anh có quần áo hắn mặc lúc bị bắt chứ?”

“Ở đằng phòng tạm giam.”

“Anh cử người đem đến đây được không?”

“Chỗ quần áo ấy à? Có ngay.”

“Hãy yêu cầu bỏ chúng vào túi giấy.” Rhyme đưa ra mệnh lệnh. “Đừng gập lại.”

Viên cảnh sát trưởng gọi tới phòng tạm giam, yêu cầu một cảnh sát đem chỗ quần áo đến. Từ những câu trao đổi ở đầu dây đằng này, Rhyme suy luận rằng viên cảnh sát kia còn hơn cả sung sướng khi được góp phần vào việc tìm thấy cái cô ả đã trói chân trói tay anh ta lại với nhau và làm anh ta phải mất mặt.

Rhyme đăm đăm nhìn tấm bản đồ bờ biển miền Đông. Họ có thể thu hẹp phạm vi rà soát, chỉ tập trung vào các ngôi nhà cổ – vì chúng có những chiếc đèn đốt bằng camphene – và chỉ tập trung vào các ngôi nhà không nằm sát bãi biển – với dấu vết của lá thích và sồi. Nhưng việc xác định một khu vực cụ thể thì thật đáng nản. Hàng trăm dặm.

Điện thoại của Bell đổ chuông. Anh ta nhận cuộc gọi và trao đổi một phút rồi cúp máy. Anh ta bước tới trước tấm bản đồ. “Các rào chắn đã được dựng. Garrett và Amelia có thể sẽ đi vào trong nội địa ở chỗ này để vòng qua – anh ta đập đập vào ô M-10 – nhưng từ vị trí của Mason và Frank, cánh đồng này nằm trong tầm quan sát tốt và bọn họ sẽ bị phát hiện.”

Rhyme hỏi: “Tuyến đường sắt phía nam thị trấn thì sao?”

“Nó không được sử dụng để chở hành khách. Nó là tuyến vận chuyển hàng hóa và không có lịch tàu chạy. Nhưng bọn họ có thể đi bộ dọc theo đó. Đó là lý do tại sao tôi dựng rào chắn tại Belmont. Tôi cuộc rằng bọn họ sẽ đi lối ấy. Tôi cũng đang nghĩ Garrett có thể lẩn trốn một thời gian trong khu Bảo tồn sinh thái Thác Manitou – với mối quan tâm của hắn đến côn trùng và thiên nhiên hoặc đại loại vậy. Hắn có thể vẫn hay ở đó.” Bell đập đập vào ô T-10.

Farr hỏi: “Sân bay thì sao?”

Bell nhìn Rhyme: “Cô ta có thể lái trộm máy bay đi không?”

“Không, cô ấy không biết lái máy bay.”

Rhyme để ý thấy một ghi chú trên tấm bản đồ. Anh hỏi: “Căn cứ quân sự gì kia?”

“Nó từng được sử dụng làm kho vũ khí trong thập kỷ sáu mươi và bảy mươi. Đã đóng cửa nhiều năm nay rồi. Nhưng khắp chỗ đó có các đường hãm và boong ke. Chúng ta sẽ cần đến hai chục người mới lục soát hết chỗ đó và hắn vẫn có thể tìm được một cái xó để ẩn trốn.”

“Chỗ đó có lực lượng tuần tra không?”

“Trước thì có, bây giờ thì không.”

“Khu vực hình vuông kia là gì? Ở ô E-5 và E-6 ấy?”

“Kia á? Có lẽ là cái công viên giải trí cũ”, Bell nói, nhìn Farr và Ben.

“Đúng”, Ben xác nhận. “Hồi nhỏ em trai tôi và tôi hay đến đấy. Nó được gọi là, gì nhỉ? Nóc Nhà Anh điêng hoặc đại loại vậy.”

Bell gật đầu. “Nó từng là khu vui chơi giải trí của một làng người Anh điêng. Cách đây mấy năm thì ngừng hoạt động – không có ai đến đấy nữa. Williamsburg và Sáu Lá Cờ được ưa thích hơn nhiều. Là nơi ẩn trốn tốt, nhưng nằm ở hướng ngược lại hướng ra khu Bờ Ngoài. Garrett sẽ không đến đấy đâu.”

Bell đặt tay vào ô H-14. “Lucy đang ở đây. Mà ở những khu vực đó Garrett và Amelia sẽ phải bám theo đường Harper. Rời xa con đường sẽ là đầm lầy đầy đất sét. Bọn họ phải mất hàng ngày trời mới đi qua được – nếu bọn họ còn sống sót, mà chưa chắc bọn họ đã sống sót nổi. Bởi vậy… Tôi nghĩ chúng ta hãy cứ chờ xem sẽ xảy ra chuyện gì.”

Rhyme lơ đãng gật đầu, cặp mắt anh di chuyển từ mốc địa hình này sang mốc địa hình khác trên tấm bản đồ quận Paquenoke y như chiến hữu của anh – con nhặng bất kham, lúc bấy giờ đã bay khỏi.

CHƯƠNG HAI MƯƠI LĂM

Garrett Hanlon dẫn Amelia đi xuôi một con đường rộng trải nhựa. Họ đi chậm hơn lúc nãy, mệt lừ vì nóng và gắng sức.

Khu vực này có những nét quen và cô nhận ra đây là đường Kênh Đào – con đường sáng hôm nay họ đã đi từ trụ sở chính quyền quận đến khám nghiệm hiện trường vụ án ở Bến tàu kênh Nước đen. Cô có thể trông thấy trước mặt những gợn sóng lăn tăn đen thẫm của sông Paquenoke. Bên kia kênh đào là những ngôi nhà lớn, đẹp đẽ mà cô đã bình phẩm với Lucy.

Sachs nhìn xung quanh. “Tôi không hiểu. Đây là con đường chính dẫn vào thị trấn. Tại sao chẳng có rào chắn nào?”.

“Họ nghĩ chúng ta đi lối khác. Họ đã dựng rào chắn ở phía đông và phía nam so với đây.”

“Làm thế nào mà cậu biết được?”

Garrett trả lời: “Họ nghĩ tôi kỳ cục. Họ nghĩ tôi là thằng ngu. Khi mình khác mọi người thì mọi người hay nghĩ như vậy. Nhưng tôi không như vậy”.

“Nhưng chúng ta đang đi đến chỗ Marry Beth?”

“Chắc chắn rồi. Chỉ không phải theo lối mà họ nghĩ.”

Một lần nữa, sự tự tin và thiếu cởi mở của Garrett lại khiến Sachs lo lắng, nhưng sau đó cô lại chú ý vào con đường, họ tiếp tục đi trong im lặng. Mất hai mươi phút, họ ở cách cái ngã ba nơi Kênh Đào kết thúc tại đường 112 tối đa nửa dặm – Billy Stail đã bị sát hại ở ngã ba này.

“Nghe nào!”, Garrett thì thào, hai bàn tay bị còng túm lấy cánh tay Sachs.

Cô nghênh nghênh đầu nhưng không nghe thấy gì cả.

“Nấp vào bụi đi”. Họ lùi từ đường vào một bụi nhựa ruồi lá cọ ngưa ngứa.

“Gì thế?”, Sachs hỏi.

“Xuỵt.”

Một lát sau, một chiếc xe tải lớn không thùng chạy lại từ phía sau họ.

“Nó từ cái nhà máy kia”, Garrett thì thào. “Ở phía trước mặt.”

Chữ in trên thành xe cho thấy nó thuộc Công ty Davett. Cô nhận ra tên của người đàn ông đã giúp đỡ họ xử lý các chứng cứ. Chiếc xe đi qua rồi , họ trở ra đường.

“Làm thế nào mà cậu nghe thấy?”

“Ồ, người ta phải luôn luôn thận trọng. Giống như những con bướm đêm.”

“Những con bướm đêm? Ý cậu là gì?”

“Những con bướm đêm rất hay. Chúng, nói chung, cảm nhận được sóng siêu âm. Chúng có ra đa phát hiện các vật. Khi một con dơi phóng ra một chùm âm thanh để tìm kiếm chúng, những con bướm đêm liền gấp cánh lại và thả mình rơi xuống đất, ẩn trốn. Cả từ trường và điện trường nữa – côn trùng cũng cảm nhận được. Nói chung, những thứ mà chúng ta thậm chí không ý thức được. Cô biết là người ta có thể dụ một số loài côn trùng bằng sóng radio chứ? Hoặc đuổi chúng đi, tuỳ thuộc vào tần số.” Garrett chợt im lặng, đầu quay sang hướng khác, bất động. Rồi gã lại nhìn Sachs. Gã nói: “Người ta phải luôn luôn lắng nghe. Nếu không có thể bị kẻ khác thộp cổ lúc nào chả biết”.

“Kẻ nào?”, Sachs ngập ngừng hỏi.

“Cô biết đấy, tất cả.” Rồi Garrett hất đầu chỉ ngược lên phía trên con đường, về hướng Bến tàu kênh Nước đen và sông Paquenoke. “Mười phút nữa là chúng ta sẽ được an toàn. Họ sẽ không bao giờ tìm thấy chúng ta.”

Sachs đang băn khoăn tự hỏi thực tế thì điều gì sẽ xảy ra cho Garrett khi họ tìm thấy Mary Beth và quay lại Tanner’s Corner. Gã sẽ vẫn phải nhận một số tội. Nhưng nếu Mary Beth chứng thực câu chuyện về kẻ giết người thực sự – gã đàn ông mặc quần yếm màu nâu vàng – trong trường hợp đó, ủy viên công tố có thể sẽ chấp nhận Garrett đã bắt cóc cô gái vì lợi ích của bản thân cô. Lời biện hộ cho các tội khác sẽ được mọi toà án hình sự chấp nhận. Và gã có thể sẽ trắng án.

Nhưng ai gã đàn ông mặc quần yếm? Tại sao gã rình mò trong những cánh rừng xung quanh Bến tàu kênh Nước đen? Gã đã gây ra các vụ án mạng trong vòng vài năm qua và đang cố gắng đổ tội cho Garrett chăng? đã dọa dẫm thằng bé Todd Wilkes tới mức nó phải tự tử? Liệu có hay không một đường dây ma tuý mà Billy Stail tham gia vào? Sachs biết vấn đề ma tuý ở các thị trấn nhỏ cũng nghiêm trọng như ở các thành phố lớn vậy.

Rồi cái ý nghĩ này xuất hiện trong cô: rằng Garrett có thể nhận diện thủ phạm thực sự đã sát hại Billy Stail – gã đàn ông mặc quần yếm, kẻ tới lúc này chắc phải nghe nói về vụ trốn chạy rồi, và đang mò đi tìm kiếm Garrett, tìm kiếm cả cô nữa. Để bịt miệng họ. Có lẽ nên…

Tác giả: