Cái ghế trống – Jeffery Deaver

“Xin chào.” Sachs mỉm cười.

Garrett cũng mỉm cười lại. “Chúng ta phải đi thôi”. Gã nói. “Phải tới chỗ Mary Beth. Tôi đã để cô ấy một mình lâu quá rồi. Cô ấy hẳn đang sợ hãi và khát nước lắm.”

Sachs loạng choạng đứng dậy.

Garrett liếc nhìn ngực mình, nhìn những mảng đỏ vì lá sồi độc và dường như ngượng ngùng. Gã vội vã mặc sơ mi vào. “Tôi đi ra ngoài. Cô biết đấy, tôi có việc phải làm. Tôi sẽ để vài cái tổ ong bắp cày rỗng ở xung quanh đây. Chúng chắc sẽ làm chậm bước bọn họ – nếu bọn họ đi đường này.” Garrett bước ra ngoài nhưng chỉ lát sau đã quay lại. Gã đặt một cốc nước lên chiếc bàn bên cạnh Sachs, bẽn lẽn nói: “Cho cô”. Gã lại bước ra.

Sachs uống cạn cốc nước. Ước ao được đánh răng và có thời gian tắm. Có thể khi họ tới chỗ…

Hắn kìa!” Một giọng đàn ông thì thào.

Sachs sững người, nhìn ra bên ngoài cửa sổ. Cô không trông thấy gì. Nhưng từ trong một bụi cây cao gần ngôi nhà lưu động, cái giọng thì thào cố nén kia lại tiếp tục: “Hắn lọt vào kính ngắm rồi. Phen này chắc trúng”.

Cái giọng nghe quen quen và Sachs đi đến kết luận rằng nó nghe giống giọng Sean O’Sarian, chiến hữu của Culbeau. Gã gầy giơ xương. Ba gã nhà quê đã tìm thấy họ – ba gã sẽ khử gã trai hoặc tra tấn gã phải khai ra chỗ Mary Beth, hòng giành giải thưởng.

Garrett không nghe thấy giọng nói. Sachs có thể trông thấy gã – gã ở cách đấy khoảng ba mươi feet, đặt một cái tổ ong bắp cày rỗng trên lối mòn. Cô nghe thấy tiếng bước chân trong bụi cây tiến về phía trước, về phía khoảng đất trống có gã trai.

Cô chộp lấy khẩu Smith & Wesson, khẽ khàng bước ra ngoài. Cô khom mình, ra hiệu cho Garrett một cách tuyệt vọng. Gã không trông thấy cô.

Tiếng bước chân trong bụi cây tiến đến gần hơn.

“Garrett”, Sachs thì thào.

Gã quay lại, trông thấy Sachs đang ra hiệu cho gã đến chỗ cô. Gã chau mày, nhận ra trong ánh mắt cô vẻ cấp bách. Rồi gã liếc nhìn sang bên trái, nhìn vào bụi cây và cô trông thấy nỗi kinh hoàng hiện trên bộ mặt gã. Gã kêu lên: “Đừng bắn tôi, đừng bắn tôi, đừng bắn tôi!”.

Sachs khom mình, ngón tay móc vào cò súng, lên đạn và nhằm vào bụi cây.

Sự việc xảy ra quá nhanh…

Garrett hãi hùng nằm sấp xuống, gào: “Đừng, đừng!”.

Amelia nâng khẩu súng lên, trong tư thế giữ bằng cả hai tay, kéo cò, chờ đợi một mục tiêu xuất hiện…

Người đàn ông nhảy từ bụi cây ra khoảng đất trống, súng gương lên nhằm vào Garrett…

Đúng lúc ấy Ned Spoto vòng qua góc ngôi nhà lưu động ngay bên cạnh Sachs, chớp mắt ngạc nhiên và nhảy bổ về phía cô, hai cánh tay vươn ra. Giật mình, Sachs loạng choạng lùi lại. Khẩu súng nhả đạn, giật mạnh trong bàn tay cô.

Và cách đấy khoảng ba mươi feet, phía bên kia làn khói mỏng manh tỏa ra từ họng súng – cô trông thấy viên đạn găm trúng trán người đàn ông vừa nãy nấp trong bụi cây – hoàn toàn chẳng phải Sean O’Sarian mà là Jesse Corn. Một chấm đen xuất hiện phía bên trên mắt chàng cảnh sát trẻ và khi đầu anh ta ngật ra đằng sau thì một đám mây bụi màu hồng khủng khiếp cũng tung lên đằng sau anh ta. Không kêu tiếng nào, anh ta ngã vật xuống đất.

Sachs há hốc miệng, nhìn chằm chằm cái thân thể chỉ giật lên một lần rồi nằm hoàn toàn bất động. Cô tắc thở, khuỵu gối, khẩu súng rơi khỏi tay.

“Ôi, lạy Chúa”. Ned lẩm bẩm, cũng bàng hoàng nhìn chằm chằm cái thân thể kia. Trước khi viên cảnh sát kịp trấn tĩnh lại và rút súng, Garrett đã lao vào anh ta. Gã nhặt khẩu súng của Sachs rơi dưới đất, chĩa vào đầu Ned, rồi tước vũ khí của anh ta, quăng vào bụi rậm.

“Nằm xuống!”, Garrett giận dữ quát. “Nằm sấp xuống!”

“Cô đã giết cậu ấy, cô đã giết cậu ấy”, Ned lẩm bẩm.

“Không!”

Ned làm theo mệnh lệnh của Garrett, nước mắt chảy dài trên hai gò má rám nắng.

“Jesse!” Giọng Lucy Kerr cất lên gần đó. “Anh ở chỗ nào vậy? Ai bắn đấy?”

“Không, không, không…”, Sachs rên rỉ. Nhìn lượng máu nhiều kinh hoàng tuôn ra từ cái sọ vỡ toác của viên cảnh sát đã chết.

Garrett Hanlon liếc nhìn xác Jesse. Rồi gã đi qua nó – về phía tiếng những bước chân đang đến gần. Gã vòng tay ôm lấy Sachs. “Chúng ta phải đi thôi.”

Khi cô không trả lời, khi cô, hoàn toàn tê liệt, chỉ nhìn chằm chằm vào cảnh tượng trước mắt – cái kết thúc của cuộc đời viên cảnh sát, cũng là cái kết thúc của chính cuộc đời cô – Garrett đã giúp cô đứng lên, rồi nắm bàn tay cô và kéo cô chạy theo mình. Hai người mất hút vào trong rừng.

Phần 4
TỔ ONG BẮP CÀY

CHƯƠNG BA MƯƠI TƯ

Chuyện gì đang xảy ra? Lincoln Rhyme lo lắng phát điên lên tự hỏi.

Cách đấy một tiếng đồng hồ, vào lúc năm rưỡi sáng, anh rốt cuộc đã nhận được cuộc điện thoại từ người đàn ông giọng tỏ ra rất khó chịu làm việc tại bộ phận Nhà đất của cơ quan thuế Bắc Carolina. Ông ta bị đánh thức lúc một rưỡi và bị giao nhiệm vụ lần lại những trường hợp không nộp thuế đối với bất cứ khu đất nào đăng ký cho một ngôi nhà lưu động do Công ty McPherson đóng. Trước đó, Rhyme đã kiểm tra xem cha mẹ Garrett có từng sở hữu ngôi nhà lưu động nào không và – khi anh biết rằng họ không sở hữu ngôi nhà lưu động nào – đi đến lập luận là nếu gã trai sử dụng địa điểm này làm nơi ẩn trốn, nó phải bị bỏ hoang. Và nếu nó bị bỏ hoang, chủ của nó ắt đã chẳng còn nộp thuế.

Người trợ lý giám đốc nói với anh rằng trong bang có hai trường hợp như vậy. Một, ở gần cầu Xanh, nằm về phía tây, khu đất và ngôi nhà lưu động đã bị tịch thu thuế nợ và bán cho một đôi vợ chồng hiện nay đang sinh sống tại đấy. Trường hợp thứ hai ở quận Paquenoke, không đáng tốn thời gian và tiền bạc xử lý. Ông ta nói với Rhyme địa chỉ, theo một tuyến đường chuyển phát của bưu điện thì cách sông Paquenoke chừng nửa dặm. Ô C-6 trên tấm bản đồ.

Rhyme gọi điện cho Lucy và mấy người cảnh sát kia, bảo họ đến đó. Họ dự định đến đó ngay khi trời sáng và, nếu Garrett và Amelia ở bên trong, sẽ bao vây hai người và yêu cầu hai người đầu hàng.

Thông tin cuối cùng mà Rhyme nhận được là họ đã phát hiện ra ngôi nhà lưu động và đang từ từ tiến đến.

Phiền muộn vì sếp mình hầu như thức trắng đêm, Thom bảo Ben rời khỏi phòng và thực hiện các nghi thức buổi sáng một cách kỹ lưỡng. Các nghi thức này bao gồm: tiểu tiện, đại tiện, đánh răng và đo huyết áp.

“Cao đấy, Lincoln.” Thom lẩm bẩm, cất cái máy đo huyết áp đi. Huyết áp cao quá ở một người liệt tứ chi có thể dẫn đến tình trạng tăng phản xạ tự phát, từ đó có thể dẫn đến đột quỵ. Nhưng Rhyme không chú ý gì. Anh đang sử dụng hết sức lực. Anh muốn tìm thấy Amelia đến tuyệt vọng. Anh muốn…

Rhyme ngẩng nhìn. Jim Bell, vẻ mặt hốt hoảng, bước qua cửa. Ben Kerr, cũng bối rối chẳng kém, theo vào.

“Chuyện gì đã xảy ra vậy?”, Rhyme hỏi. “Cô ấy không sao chứ? Amelia…”

“Cô ấy giết chết Jesse rồi”, Bell thì thào nói. “Bắn trúng đầu cậu ta.”

Thom sững người, liếc nhìn Rhyme. Viên cảnh sát trưởng tiếp tục: “Cậu ta đang chuẩn bị bắt Garrett. Cô ta bắn. Rồi bọn họ bỏ chạy”.

“Không, không thể nào”, Rhyme thì thào. “Có sự nhầm lẫn. Một kẻ khác đã bắn.”

Nhưng Bell lắc đầu. “Không. Ned Spoto ở đó. Cậu ta chứng kiến toàn bộ sự việc…Tôi không định bảo rằng cô ta chủ ý bắn. Ned chạy tới chỗ cô ta và khẩu súng bị cướp cò – dù sao cũng vẫn là tội giết người.”

Ôi, lạy Chúa…

Amelia… thế hệ cảnh sát thứ hai, Con Gái Cớm Tuần Tra. Và bây giờ thì cô đã giết chết đồng nghiệp của chính mình. Tội nghiêm trọng nhất mà một sĩ quan cảnh sát có thể phạm phải.

“Chúng tôi không tự xử lý việc này được nữa rồi, Lincoln. Tôi phải báo cáo lên cảnh sát bang.”

“Hẵng khoan, Jim”, Rhyme nói vẻ cấp bách. “Làm ơn…Bây giờ, cô ấy đang tuyệt vọng, cô ấy đang sợ hãi. Garrett cũng vậy. Anh gọi thêm cảnh sát, sẽ có thêm thương vong. Họ sẽ tấn công cả hai người.”

“Chà, rõ ràng là họ phải tấn công hai người ấy rồi “, Bell giận dữ đáp trả. “Và xem chừng họ đáng lẽ đã phải làm như thế ngay từ đầu.”

“Tôi sẽ tìm thấy hai người cho anh. Tôi sắp sửa tìm thấy rồi.” Rhyme hất đầu về phía bảng chứng cứ và tấm bản đồ.

“Tôi đã cho anh một cơ hội và hãy nhìn xem chuyện gì xảy ra.”

“Tôi sẽ tìm thấy họ và tôi có thể bảo được cô ấy đầu hàng. Tôi biết tôi có thể. Tôi sẽ…”

Bell đột ngột bị xô sang bên và một người đàn ông ào vào phòng. Đó là Mason Germain, “Đồ con hoang nhà mày!” Anh ta gào lên và xông thẳng tới Rhyme. Thom bước ra chặn đường nhưng viên cảnh sát xô anh chàng mảnh khảnh sang bên. Anh chàng ngã lăn xuống sàn. Mason túm lấy áo sơ mi của Rhyme. “Đồ chết giẫm ! Mày mò xuống dưới này và chơi cái trò… ”

“Mason!” Bell tiến lên nhưng lại bị viên cảnh sát đẩy sang bên.

“Chơi cái trò chứng cứ vớ vẩn, cái trò giải đố vớ vẩn của mày. Và bây giờ thì một người tử tế đã chết vì mày!” Lúc viên cảnh sát kéo Rhyme về phía mình, anh ngửi thấy sực nức mùi nước thơm xoa mặt sau khi cạo râu. Nhà hình sự học co người lại và quay mặt đi.

“Tao sẽ giết mày. Tao sẽ…” Nhưng giọng Mason tắc nghẹn khi một cánh tay hộ pháp quàng qua ngực anh ta và anh ta bị nhấc bổng khỏi sàn.

Ben Kerr đưa viên cảnh sát ra xa Rhyme.

“Kerr, mẹ kiếp, buông tao ra!”, Mason hổn hển. “Đồ ngu! Mày sẽ bị bắt!”

“Bình tĩnh nào, ông cảnh sát!”, anh chàng to béo chậm rãi nói.

Mason đang định rút súng nhưng bằng bàn tay kia Ben tóm chặt cổ tay anh ta. Ben nhìn Bell. Viên cảnh sát trưởng đợi một lát rồi gật đầu. Ben thả Mason ra. Anh ta đứng xuống, cơn giận dữ điên cuồng hiện lên trong ánh mắt. Anh ta bảo Bell: “Tôi sẽ đi và sẽ tìm thấy con ranh kia và tôi…”

“Anh sẽ không đi đâu hết, Mason”, Bell nói. “Anh muốn giữ công việc tại cái sở này thì hãy làm những gì tôi yêu cầu. Chúng ta sẽ giải quyết tình hình theo cách của tôi. Anh sẽ ở nguyên văn phòng đây. Anh hiểu chứ?”

Tác giả: